tag:blogger.com,1999:blog-4128130567477220396.post6907675077566487610..comments2015-06-12T23:13:26.473+01:00Comments on Pithy Opinions: می آم، نمی آمKhodadad Rezakhanihttp://www.blogger.com/profile/05811145127685037846noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-4128130567477220396.post-74678439212432992502012-03-18T18:44:17.607+00:002012-03-18T18:44:17.607+00:00درود استاد :) رو خوب نکتهای انگشت گذاشتی :) مرسی....درود استاد :) رو خوب نکتهای انگشت گذاشتی :) مرسی. اما چند سؤال:<br />۱)سطر اول منظور از «در و سرهای»، احتمالاً «دردسرهای» نبوده؟<br />۲) در «خجالت زده بودن، نویسندگانش» منظور از کاما، کسره نبوده؟<br />۳) این متن به زبان نیمه نوشتاری-نیمه گفتاری نوشته شده، یا همون گفتاریِ همراه با خودسانسوری و خجالت؟<br />۴) ستاک- مصدر- ریشه؟ ستاک یعنی همان ساخت زمانی؟ ریشه هم یعنی حروف اصلی؟<br />۵) گویش گفتاری = فتحعیشاهی = معیار تهرانی؟؟<br />۶) «م ییاد» یا «مییاد»؟<br />۷) منظور از گلاید همون Glide است؟ انگلیسیش هم بیار که کور و کچلایی مثل من بتونن برن واکاوی کنن واسه خودشون!<br />۸) میآید رو وقتی بخوایم گفتاری بنویسیم، نباید بنویسیم مییاید؟<br />۹) جزویات؟؟؟؟؟<br />۱۰) خیلیییی جالبه این بحث برام. من با این مشکل تو ترجمهی نمایشنامه خیلی مواجه شدم و عقیده دارم که دیالوگهای نمایشنامه باید حتمن به شکل گفتاری نوشته بشن!!!!اما گفتاریِ تا حدِ اعلا!<br />۱۱) راستی میخوام رو باید میخام بنویسیم تو حالت گفتاری نوشتن؟!<br /><br />شرمنده که اینقد ملانقطیبازی درمییارم! ولی چه کنم!؟ دست خودم نیست! امکانات نبوده ...Mojganhttps://www.blogger.com/profile/05425622496329107876noreply@blogger.com